La Fundación El legado andalusí recoge en un libro el viaje en 1403 de Ruy González de Clavijo a Samarkanda

Actualizado: martes, 23 febrero 2010 16:30

GRANADA, 23 Feb. (EUROPA PRESS) -

La Fundación El legado andalusí recoge en el libro 'Viaje a Samarkanda. Relación de la Embajada de Ruy de Clavijo ate Tamerlán (1403-1406)', coordinado científicamente por Rafael López Guzmán, donde se relata el "peligroso" trayecto del embajador a Samarcanda para entregar unas cartas y obsequios al Gran Tamerlán, "uno de los conquistadores más grandes y crueles de la historia".

Según informó la fundación a Europa Press, la obra, que se presenta hoy en Granada, narra cómo cuando, a finales del siglo XIV, la cristiandad se veía sacudida por la presión turca, reina en Castilla Enrique III, quien quería estrechar lazos de amistad con un poderoso e inesperado aliado, Timur Lang, el señor de Samarcanda, quien había conseguido anular los ejércitos turcos en la batalla de Angora.

En este contexto, Enrique III encomendó a Ruy González de Clavijo la "peligrosa embajada" de viajar hasta Samarcanda para entregar unas cartas y obsequios al Gran Tamerlán, "uno de los conquistadores más grandes y crueles de la historia", dijo.

El objetivo, según señaló, era crear "una serie de lazos políticos que permitieran contrarrestar el poder de los otomanos que presionaban, a su vez, sobre el imperio bizantino". Esta embajada desarrollada durante tres años, partió en 1403 del Puerto de Santa María, llegando un año y siete meses más tarde llegan a Samarcanda.

Asimismo, señaló que "lo más significativo de la misma fue el manuscrito que el embajador dejó como diario de viaje que destaca por la minuciosidad de las descripciones, las noticias históricas, geográficas e, incluso, la información antropológica".

"UNO DE LOS PRIMEROS LIBROS DE VIAJES"

Por otro lado, resaltó "la curiosidad del narrador y la sobriedad estilística", convirtiendo este texto en "uno de los primeros libros de viaje de nuestra literatura".

Además, apuntó que "la presente edición transcribe el manuscrito a castellano moderno con un elevado número de notas de carácter toponímico, onomástico y cultural que ayudan a la comprensión del texto". De igual modo, se unen estudios previos de destacados investigadores en materias de historia y arte de la época de Tamerlán que enmarcan el viaje y sirven para comprender la cultura del momento.

El libro está editado por la Fundación El legado andalusí, una fundación de la Junta de Andalucía, participada por la Consejería de Turismo, Comercio y Deporte, la Consejería de Cultura y la Consejería de Educación.