17 de octubre de 2019
  • Miércoles, 16 de Octubre
  • 15 de septiembre de 2019

    Las traducciones de '1984' y 'Drácula' y el nuevo poemario de Xuan Bello, principales novedades en asturiano del otoño

    También se va a publicar primera novela juvenil en gallego-asturiano

    Las traducciones de '1984' y 'Drácula' y el nuevo poemario de Xuan Bello, principales novedades en asturiano del otoño
    George Orwell.BBC - ARCHIVO

    OVIEDO, 15 Sep. (EUROPA PRESS) -

    A lo largo de este otoño llegarán a las librerías las traducciones al asturiano del clásico de George Orwell '1984' y de Bram Stoker 'Drácula', junto a 'Les isles inciertes', el nuevo poemario del escritor Xuan Bello, Premio Nacional de Lliteratura Asturiana.

    '1984' es una novela de ficción política y distópica, escrita por el inglés George Orwell y publicada en 1949. Con versión en asturiano de Xesús González Rato, el libro centra la historia en una sociedad vigilada por un hermano mayor, en la que se regula el pensamiento a través de la lengua y en la que la premisa es lo que no tiene nombre no puede pensarse.

    Se trata de una crítica al totalitarismo y es una de las obras emblemáticas del siglo XX. Con esta novela, ya considerada un clásico, Ediciones Trabe comienza la Colección Calume, dirigida por el historiador y ensayista Rafael Rodríguez Valdés.

    No es la primera vez que Orwell puede leerse en asturiano, porque en 1995 la Academia de la Llingua Asturiana publicó la fábula satírica 'Animal Farm', con traducción de Octavio Trapiella y que en asturiano llevó el título de 'Cá los animales'.

    Por otro lado, Xuan Bello vuelve a las librerías con 'Les isles inciertes', donde se recogen 25 poemas que le valen al autor para ir de Fernán-Corones a William Sakespeare, de Jorge de Sena y Camoes a Rilke, William Blak o el mismo Catulo. "Se trata de un poemario oscuro, doloroso, con el dolor que da el pasar del tiempo y su consecuencias físicas y anímicas", han indicado desde Trabe.

    Bello es uno de los autores más destacados de las letras asturianas gracias a libros como 'Hestoria universal de Paniceiros', que se tradujo al castellano y que se convirtió en una de las publicaciones más valoradas por la crítica en el 2003. En el 2017 fue merecedor del Premio Nacional de Lliteratura, que entrega la Academia de la Llingua Asturiana.

    Siguiendo con las novedades, 'En primera persona', de José Ángel Gayol, es un diario literario o ensayístico "que mira más para fuera que para dentro de quien escribe" y donde el autor analiza la realidad que le rodea. En él, nada más que se consignen los años, pero no los meses ni los días, "aunque el que esté al corriente de las vueltas y revueltas de la literatura asturiana y del mundo que la rodea sea a saber en qué fecha están escritos los textos que lee".

    Desde Ediciones Laria, dentro de 'Clásicos n'asturianu', se va a publicar la novela 'Drácula', de Bram Stoker, con traducción de Pablo Suárez García. Este clásico de la literatura de terror se suma así a otros títulos de esta colección, como 'El Quixote', 'La Celestina' o 'Llazarín de Tormes'. Publicada originalmente en 1897, es una de las novelas que más ha calado en el mundo del cine, el teatro o la televisión.

    INFANTIL Y JUVENIL

    En lo que tiene que ver con la literatura infantil, Ediciones Trabe publicará los cuentos 'Sali y el mundu de collores', de Noelia Ordieres, y 'Un osu perfadiosu', de Víctor Raúl Pintado Rey.

    El primero habla de dos amigas que viven en Violeta. Allí hay un arco iris que hace de tobogán gigante y por el que bajan las niñas y niños del país. Pero también hay gente que no tiene colores. Este título está publicado dentro de la colección 'Álbum', que nació con vocación de permanencia y de ser vehículo de valores democráticos, de igualdad y de solidaridad.

    Por otro lado, 'Un osu perfadiosu', de Víctor Raúl Pintado Rey, continúa la colección 'Tiempu de...' con la que se quiere recuperar tradiciones asturianas casi olvidadas. Esta entrega está dedicada al 'aguinaldu' a través del personaje del oso. El cuento incluye una parte dedicada al profesorado para trabajar en el aula varias tradiciones asturianas.

    Con todo, una de las principales novedades será la publicación de 'Os secretos del molín vieyo', de Emma Méndez, y que es la primera novela juvenil en gallego-asturiano, lo que resalta su valor, además de literario, educativo, sociológico y sociolingüístico. Se trata de una novela de aventuras que recoge todos los elementos típicos del género.

    Por otro lado, Impronta editará los cuentos clásicos 'Capiellina colorada, el llobu feroz y el gatu les botes', de Charles Perrault', y 'Ricinos doraos y los tres osos tranquilos', de Robert Southey, en lengua asturiana. La versión en nuestro idioma tiene traducción de Irene Había Reído.

    Para finalizar, la editorial Pintar-Pintar publicará este otoño el cuento 'Lin quier eslenar', de Aique Fernandi, sobre un niño que, como dice el título, quiere volar a pesar de no tiene alas.