El PSM critica que la implantació "unilateral" de pel·lícules en castellà a IB3 "trenca el consens lingüístic"

Actualizado: jueves, 16 septiembre 2010 17:30

L'OCB aplaudeix la posada en marxa de dues noves versions en castellà i a l'idioma original en pel·lícules i documentals


PALMA DE MALLORCA, 16 Sep. (EUROPA PRESS) -

El PSM ha criticat que la implantació de manera "unilateral" de la versió multilingüe en les emissions d'IB3 "trenca el consens en matèria lingüística", perquè considera que aquesta mesura va "en detriment" de l'oferta televisiva global en català.

En un comunicat, els nacionalistes lamenten en aquest sentit que el director general de la Radiotelevisió balear, Pere Terrassa, "ha incomplert la seva paraula" en relació amb aquesta qüestió, ja que després de ser nomenat en el càrrec ha assegurat que abans d'introduir les emissions multilingües buscaria un consens polític.

Així les coses, des del PSM han defensat que sempre ha advocat perquè la implantació de les emissions multilingües no havia d'afectar a l'oferta en català, i que també devia produir-se, de manera paral·lela, en aquelles televisions que emeten en castellà a les illes. "Si la resta de televisions que emeten a Balears no han fet cap pas a favor del multilingüisme, IB3 no deu avançar-se", han emfatitzat sobre aquesta qüestió.

És per tot això que demanen a Terrassa que ajorni la introducció de les emissions multilingües fins que la resta de televisions incloguin la possibilitat de rebre les seves emissions en català.

D'altra banda, des de l'Obra Cultural Balear (OCB) ha valorat de manera positiva que l'ens públic posi en funcionament dues versions en dual (en castellà i a l'idioma original) per a pel·lícules, sèries i documentals de producció aliena, de manera que els ciutadans podran accedir a partir d'ara a les versions originals.

Segons l'opinió de l'entitat, el visionatge de continguts en altres idiomes és "una ajuda inapreciable" per a l'aprenentatge de llengües estrangeres, "una de les carències de la nostra societat". D'aquesta manera, ha demanat a la direcció d'IB3 que la versió original estigui com primera opció del dual, per davant de l 'opció en castellà, de manera que la cadena pública porti a terme una aposta a favor del coneixement d'anglès i altres llengües estrangeres.

Alhora, l'OCB considera "imprescindible" que les versions originals disposin de subtítols en català". Mentrestant, l'entitat veu "innecessària" la posada en marxa d'una opció del dual en castellà, "d'acord amb l'obligació de la cadena pública de promoure la nostra llengua i la proximitat lingüística entre els dos idiomes".