23 de enero de 2020
13 de diciembre de 2019

El folklorista Michael Mason, la traductora Annie Bats y el profesor Ko Tazawa, Premis Ramon Llull

El folklorista Michael Mason, la traductora Annie Bats y el profesor Ko Tazawa, Premis Ramon Llull
Entrega de los Premis Ramon Llull 2019 - IRL

ANDORRA LA VELLA (ANDORRA), 13 Dic. (EUROPA PRESS) -

La Fundación Ramon Llull ha entregado este viernes en Andorra los Premios Internacionales Ramon Llull, que han reconocido el trabajo en favor de la promoción internacional de la lengua y la cultura catalanas del folklorista Michael Mason, de la traductora Annie Bats y del profesor y traductor Ko Tazawa, según ha informado la organización mediante un comunicado.

El jurado ha reconocido al norteamericano Mason por ser el responsable del Smithsonian Folklife Festival que se celebra en el National Mall de Washington y "a quien le interesa la cultura catalana de manera vital", según ha manifestado el director de la fundación, Vicenç Villatoro, con el Premio a la Promoción Internacional de la Creación Catalana.

"Siempre he encontrado una empatía con la cultura catalana, a la que estoy muy agradecido", ha declarado Mason, quien ha explicado que en el Folklife se ha intentado incluir las culturas minoritarias puesto que entiende la diversidad cultural como un valor internacionalmente importante.

La traductora Bats ha recibido el Premio Ramon Llull de Traducción Literaria en reconocimiento por la adaptación de 'Ogre de toi' -'Llefre de tu'--, del escritor mallorquín Biel Mesquida.

"Se ha premiado una obra difícil. Es una obra exigente, poética y donde la calidad literaria del original pesa mucho", ha explicado la traductora marroquí, que ha asegurado que ha sido interesante trabajar con Mesquida.

Villatoro ha subrayado la riqueza y dificultad de la traducción de la obra en sí misma y que el hecho que haya sido traducida al francés, que es "una de las puertas más importantes de entrada al mundo".

El Premio Internacional Ramon Llull de Catalanística y a la Diversidad Lingüística ha recaído en el divulgador japonés Ko Tazawa por su "dedicación a la catalanística y a un trabajo extraordinario en la creación de vínculos entre la lengua y las culturas catalana y japonesa", recoge el comunicado emitido por la Fundación Ramon Llull.

La ceremonia de entrega de los premios ha tenido lugar en el Auditori Nacional d'Andorra, en Ordino, y ha contado con la presencia del jefe de Gobierno de Andorra, Xavier Espot; del director de la Fundación Ramon Llull, Vicenç Villatoro; la directora del Institut Ramon Llull (IRL), Iolanda Batallé, y el presidente de la Fundación Congreso de la Cultura Catalana, Agustí Alcoberro.

Batallé ha manifestado que los premios tienen la misión de "compartir el amor y el respeto por la lengua, la cultura y literatura de todos los territorios de habla catalana".

Por su lado, Villatoro ha agradecido el esfuerzo de los embajadores que explican la cultura catalana con empatía, y ha valorado: "Necesitamos, quizás ahora más que nunca, que haya alguien que nos explique a fuera".

Finalmente, el jefe de Gobierno andorrano ha manifestado que "la vocación de puente y de encuentro, que sin duda tienen la lengua y la cultura catalanas, concuerda con el espíritu de Andorra y la misión histórica de nuestro país".

"Somos puente entre dos países de los Pirineos y un espacio de encuentro, libertad y respeto, los elementos indispensables para la creación cultural", ha defendido Espot, que ha recordado el paso del poeta Jacint Verdaguer por el país, donde escribió algunos de los versos del poema 'Canigó'.

Para leer más