18 de agosto de 2019
  • Sábado, 17 de Agosto
  • Viernes, 16 de Agosto
  • 8 de mayo de 2018

    El 68% de notarías no ofrece redactar escrituras también en catalán según un estudio

    El 68% de notarías no ofrece redactar escrituras también en catalán según un estudio
    EUROPA PRESS

    BARCELONA, 8 May. (EUROPA PRESS) -

    El 68% de notarías catalanas no ofrece escoger catalán o castellano en la redacción de escrituras, frente al 32% que sí lo hacen, según un estudio que la Plataforma per la Llengua ha presentado este martes en el Colegio de Notarios de Catalunya junto a un representante de la institución.

    La entidad preguntó a 248 clientes de 53 notarías de toda Catalunya entre setiembre y octubre de 2017: el 73,2% respondió haber obtenido sus escrituras en castellano, el 24,6% en catalán, el 1,3% en ambas lenguas y el 0,9% en inglés.

    El estudio indica que, sin embargo, el 51,1% de clientes encuestados afirmó ser catalanohablante, mientras que el 35% eran de habla castellana, el 7,2% bilingües y el 6,8% hablantes de otro idioma.

    El informe también muestra que la atención oral en la oficina se hizo en un 42,4% de los casos en catalán, un 37,4% en castellano, un 18,5% en las dos lenguas, un 0,4% en catalán, castellano e italiano, un 0,8% en inglés y un 0,4% en portugués.

    La vicepresidenta de la Plataforma per la Llengua, Mireia Plana, ha destacado que los notarios son profesionales "arraigados" al territorio pero que el uso del catalán en las escrituras y documentos notariales no se corresponde con esto ni con su preparación oral en catalán, que ha calificado de buena.

    Ha recomendado que los notarios informen "siempre" a la ciudadanía sobre su derecho de opción lingüística oralmente y con indicadores físicos en las notarías, y que se aseguren de que la lengua de redacción no ha sido escogida por otros profesionales, como abogados o entidades financieras, ya que los clientes tienen derecho a escoger la lengua, traducir al catalán sin costes añadidos y redactar las escrituras en ambas lenguas.

    El jefe del área de derechos lingüísticos y empresa de la Plataforma per la Llengua, Òscar Adrià Ibáñez, ha subrayado que, cuando no se ofreció a los clientes elegir la lengua de la escritura, el catalán solo se usó en un 21,1%, mientras que su uso ascendió al 32,4% cuando se indicó la opción.

    Entre las causas más usuales para hacer la escritura en castellano a catalanohablantes, el estudio destaca la falta de información, la inercia de trabajo de los profesionales en castellano, la existencia de documentos previos en castellano, que alguna de las partes es castellanohablante y que colectivos como entidades financieras trabajan sistemáticamente en castellano.

    El tesorero del Colegio de Notarios de Catalunya, Joan Carles Farrés, ha dicho que han hecho acciones, como aplicar el bilingüismo en todas sus acciones comunicativas, facilitar a los notarios un traductor informático, distribuir carteles informativos en notarías y desde 2010 organizar cursos de catalán en que participan unos 25 notarios al año, y ha prometido reforzar la información sobre derechos lingüísticos.