La ILC concede ayudas a 19 editoriales por valor de 88.000 euros para traducir 44 libros al catalán

Actualizado: viernes, 21 julio 2006 18:06

BARCELONA, 21 Jul. (EUROPA PRESS) -

La Institució de les Lletres Catalanes (ILC) de la Generalitat acaba de conceder las ayudas a 19 editoriales para la traducción de 44 libros al catalán. La dotación económica de esta línea de ayudas es de 88.555 euros y los libros tendrán que estar publicados antes de septiembre de 2007.

Entre las obras que han obtenido ayuda para la traducción figurán la traducción de 'Mannen i Vinduet', de K.O. Dahl, 'S is for silence', de Sue Grafton, 'Travels in the scriptorium', de Paul Auster, y 'The mission song', de John Le Carré.

Otras obras que se traducirán al catalán serán 'Kennedys hjärma', de Henning Mankell, 'Os maias' de Eça de Queirós, 'Dersu uzala' de Vladimir Arseniev, 'Una història d'amor i de foscor', de Amos Oz, 'David Golder' y 'Le maitre des ames', de Irène Némirovsky, 'The legend of Sleepy Hollow and other stories', de Washington Irving, y 'Bleak house', de Charles Dickens.

La ILC ha concedido este año ayudas para la traducción de cinco libros del alemán: 'April in París', de Michael Wallner, 'Unwiederbringlich', de Theodor Fontane, 'Due kapuzinergruft', de Joseph Roth, 'Der weg des menschen', de Martin Buber, y 'Der brief des Lords Chandos', de Hugo von Hofmannsthal.

Las 19 editoriales que han recibido este año las ayudas de la ILC destinadas a la traducción al catalán son Alpha, Brau Edicions, Columna, Destino, Grup 62, Edicions 62, Edicions de 1984, La Campana, La Guineru, Funambulista, Editorial Mediterrània, Enciclopèdia Catalana, La Esfera de los Libros, Pagès Editors, Quaderns Crema, Random House Mondadori, RBA, Símbol Editors y Tusquets.

Estas ayudas, creadas en 1993, complementan el resto de las otorgadas por la ILC durante 2006, que suman un total de 842.500 euros. De éstos, 194.500 han sido para empresas editoriales y la suma de las ayudas a la traducción para editoriales y para traducción es de 120.000 euros.