Ugo Riccarelli gana el premio 'Campiello España' con la novela 'El dolor perfecto'

Actualizado: jueves, 10 mayo 2007 22:55


MADRID, 10 May. (EUROPA PRESS) -

El escritor italiano Ugo Riccarelli ha ganado el premio Campiello España, la segunda edición del Premio Campiello Europa, con la novela 'El dolor perfecto' (Maeva), que hoy se dio a conocer en Madrid. El galardón también premia al traductor de la obra y a la editorial.

El premio, que nació en 1963, comenzó a exportar obras italianas a diferentes países europeos por medio de la la Fundación 'II Campiello-Confindustria Veneto', cuya intención es "conformar a través de una obra italiana, una idea europea", según comentó Walter Fortuna presidente del Comité de Gestión del Premio dirigido a novelas contemporáneas publicadas en Italia y traducidas a los países europeos que lo hospedan. Alemania acogió la primera edición, en la que resultó ganador Salvatore Nifori y este año, España ha sido el país elegido.

'El dolor perfecto' es una novela épica que se centra en la historia de un joven anarquista que emigrado de una civilización campesina arcaica, llega a un pueblo de la Toscana, en el que se enamorará de su casera, y en el que vive también una familia de comerciantes, cuyos miembros excepto Annina, la narradora de la historia, tienen un gran ansia de poder y necesidad económica. Todos estos anhelos de grandeza y ciertos guiños al fascismo envolverán al joven y a la familia, destrozando sus vidas.

JURADO DOBLE

El jurado ha estado presidido por la ministra de Cultura, Carmen Calvo, y formado por Francisco Jarauta, director científico del Instituto Europeo de Design de Madrid; César Antonio Molina, director del Instituto Cervantes, Alicia Gómez Navarro, directora de la 'Residencia de Estudiantes' y Carlos Sambricio, docente de la Escuela de Arquitectura de Madrid.

"Utilizamos un sistema de jurado doble", manifestó Fortuna al referirse al proceso que siguen las novelas escogidas hasta que se determina cuál es la premiada. En primer lugar, un jurado técnico selecciona un total de cinco obras publicadas en los últimos cinco años en Italia, y traducidas al idioma del país que acoja la edición correspondiente. Posteriormente, será un jurado popular que varía cada año y formado por 300 lectores el que dé su opinión.

Esta idea del jurado doble, según comentó Fortuna, está inspirada en una frase de Goethe: 'El éxito de un libro no viene de la crítica, sino que lo establece la crítica popular'. "La literatura italiana goza de muy buena salud", declaró Carlos Gumpert, traductor de la novela, al referirse a que entre las novelas finalistas, destacaba la presencia de grandes nombres del panorama cultural italiano.

PREMIO AL TRADUCTOR

El galardón Campiello ha premiado también a la editorial y a Gumpert, quien ve "necesario que se reconozca este trabajo que se queda en la sombra", apuntó. "Si el libro tiene éxito en España será gracias a él", dijo Riccarelli al referirse a la labor de su traductor.

"La cultura italiana se ha defendido muy bien solita, pero nunca está mal una ayuda", destacó Gumpert en relación a la creación de la versión europea de estos premios.