La Escuela de Traductores de Toledo edita una monografía sobre la literatura marroquí contemporánea

Actualizado: miércoles, 21 junio 2006 0:30


TOLEDO, 20 Jun. (EUROPA PRESS) -

La literatura marroquí contemporánea, analizada desde el punto de vista de la novela y de la crítica literaria, es el objeto del decimotercer título de la colección "Escuela de Traductores de Toledo", editada por el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) en colaboración con el SCH.

La publicación de esta obra se suma a otras iniciativas del centro docente e investigador en relación con la difusión de la lengua y de las manifestaciones culturales del Marruecos de nuestro tiempo, un país cuya diversidad cultural y lingüística es escasamente conocida fuera de sus fronteras, informó la Universidad regional.

Según explicó el director de la Escuela y autor de la monografía, Gonzalo Fernández, "es muy importante que, además de todo lo que nos llega de Maruecos a través de los medios de comunicación, empecemos a visualizar el rostro humano y humanístico de este país, vecino vital para el futuro de España".

Para Fernández, "el sistema de géneros de la literatura marroquí contemporánea es similar al de otras literaturas del mundo. Manifestaciones narrativas nuevas como la novela y la autobiografía se han sumado a la poesía, el cuento y el teatro".

Además de la publicación de esta obra, la Escuela de Traductores de Toledo está llevando a cabo otras iniciativas en relación con la difusión de las letras marroquíes.

Así, dentro del programa de traducción y edición "Literatura y pensamiento marroquíes contemporáneos", la Escuela ha vertido al castellano, con el apoyo de la Agencia Española de Cooperación Internacional y el Ministerio de Cultura, entre otras entidades e instituciones, títulos como De la niñez (Abdelmayid Benyellún, 1999), Diario de un ilegal (Rachid Nini, 2002) y Génesis (Abdelkarim Gallab, 2004).