Una 'Madame Bovary' africana protagoniza 'Ramata', novela de Abasse Ndione que retrata el Senegal de hoy

EP
Actualizado: jueves, 23 octubre 2008 22:29


MADRID, 23 Oct. (EUROPA PRESS) -

Una 'Madame Bovary' africana es la protagonista de 'Ramata' (Roca), novela policiaca del senegalés Abasse Ndione (Bergny, 1946) que describe su libro como "una traducción del Senegal de hoy". "Quizás por eso la obra haya tenido más éxito en Europa que en mi país, donde los críticos dicen que hay cosas que no deben revelarse. Pero yo no tengo barreras", afirmó hoy el escritor, que participará esta tarde en la mesa redonda 'África en Negro' en el Festival Getafe Negro.

En 'Ramata', Ndione narra (a través de un 'griot', trovador representante de la tradición oral africana) la trágica historia amorosa de Ramata Kaba, una mujer hermosa y rica, pero marcada por la ablación que sufrió cuando era niña. La trama está entretejida con la historia de Senegal.

El autor no ahorra en las descripciones de las costumbres del país, así como los vaivenes políticos, los ritos, los mitos, los hechiceros y 'maribús' (profetas oriundos del sincretismo entre el islamismo y las creencias locales) o el llamado "saludo a la senegalesa", como se denomina coloquialmente a los subornos.

CARRERA PREDICHA POR 'MARABÚ'

La presentación del libro estuvo a cargo del escritor y comisario del festival Getafe Negro, Lorenzo Silva, y por Nuria Barrios. La escritora contó que la carrera exitosa de Ndione fue "predicha" por un 'marabú', especie de consejero espiritual. "Le dijo que sería escritor y que sus libros llegarían a los países de los hombres blancos, pero sólo después que su barba estuviera blanca", reveló.

Sin embargo, apesar del éxito en países como Francia e Italia, en Senegal 'Ramata' encontó críticas, sobre todo por hablar de ablación. "Éste es un asunto de mujeres, no es digerible que un hombre hable de eso", justificó. "Pero yo tenía que tratarlo, tenemos que hablar de ello para evitar que americanos o europeos hablen tonterías sobre esta costumbre", añadió, diciendo que no hace precisamente "una visión crítica" de esta práctica. "No soy Dios para juzgar si es bueno o malo".

A pesar de generar polémica, el escritor relató que "no hay tema censurado" en su país, sea por libros o prensa, aunque confiese que ya hubo un periodista arrestrado por revelar robos del gobierno. "Pero fue libertado un tiempo después". "La novela de Ndione hace un corte transversal de la sociedad senegalesa, mostrando, por ejemplo relaciones entre guardias o borrachines con una mujer de ministro. Pocos géneros dan la oportunidad de contar una historia de esta manera como la novela negra", afirmó Lorenzo Silva.

INMIGRANTES EN ESPAÑA

Ndione cree que el principal problema de Senegal es el hambre. "Sólo después de garantizar que la gente coma tres veces al día podremos soluccionar los otros problemas", aseguró. Y es el hambre que impulsa a centenares de senegaleses a buscar una vida mejor en países europeos.

"Estas personas no vienen para quedarse aquí, vienen para encontrar una posibilidad de alimentar su familia, haciendo trabajos que no les interesan a los europeos", aseguró, añadiendo que nunca conoció a ningún senegalés que haya quedado en Europa para siempre.

El autor alertó para la falta de conocimiento que el europeo demonstra por su país. "Nosotros leemos Cervantes, estudiamos la Guerra Civil y conocemos las pinturas de Picasso. En cambio, muchos de vosotros no sabéis siquiera dónde está ubicado Senegal", lamentó. "Habitualmente los occidentales sólo conocen aspectos tristes de África, como el hambre y la violencia. Pero nosotros vivimos, tenemos hijos, somos verdaderamente positivos y tenemos mucha alegría", concluyó.