Gobierno vasco aprueba un Decreto para fomentar el bilingüismo en la Administración de Justicia

Actualizado: martes, 29 junio 2010 15:28

VITORIA, 29 Jun. (EUROPA PRESS) -

El Consejo de Gobierno de Ejecutivo autonómico aprobó hoy el Decreto de Normalización Lingüística de la Administración de Justicia en Euskadi, con el que se pretende hacer efectivo en la práctica el régimen de cooficialidad vigente en la comunidad autónoma, de manera que la ciudadanía pueda usar tanto el euskera como el castellano en sus relaciones con la Administración de Justicia.

El decreto persigue potenciar el uso del euskera como lengua de comunicación en el ámbito judicial, y para ello, establece que, en un plazo de 10 años, existan en la Administración de Justicia alrededor de un 35 por ciento de puestos singularizados por el idioma, si bien tal porcentaje se distribuirá de forma proporcional a la efectiva implantación del euskera en los distintos partidos judiciales

Asimismo, el decreto establece planes quinquenales de euskaldunización, de forma que, a la entrada en vigor de la nueva relación de puestos de trabajo, durante este año puedan hacerse efectivos una tercera parte de esos porcentajes y el resto conseguirlo en los dos quinquenios siguientes, 2015 y 2020.

Dicho decreto sustituye al decreto 152/2008, de 29 de julio, que fue parcialmente anulado por los tribunales, y responde también a la necesidad de adaptar la Administración de Justicia al régimen de organización y funcionamiento de la Nueva Oficina Judicial y Fiscal.

Asimismo, el Gobierno señaló que el nuevo diseño de la Administración de Justicia, y de los puestos y tareas del personal a su servicio, "posibilita llevar a la práctica la cooficialidad, sin perder de vista que éste ha de ser un proceso proporcionado y progresivo".

MÉRITO

El Gobierno vasco señaló que "la regla de partida", a la hora de realizar dicho decreto, es que el euskera se valorará como mérito con carácter general y, particularmente, en los puestos genéricos, y "sólo de forma especial" se considerará como requisito de acceso y desempeño en los puestos singularizados.

"La normalización lingüística pasa igualmente por conseguir equipos de trabajo bilingües en la ordenación procesal. Es decir, con capacidad de traducir la tramitación procesal al euskera, sin merma de la fidelidad y plena eficacia de la resolución judicial dictada", afirmó el Ejecutivo.

Sin embargo, se atribuyen los perfiles lingüísticos para la acreditación del idioma a los cuerpos pertenecientes a la Administración de Justicia y no a la relación de puestos de trabajo. Para los cuerpos de auxiliadores y tramitadores se requiere el perfil 2 y para el de los gestores el perfil 3.

Leer más acerca de: