El traductor Jorge Luis Bueno se convierte en el único español con dos premios nacionales de la asociación Aedean

FOTO DE LA UVIGO: Buenoaedean
EUROPA PRESS
Actualizado: jueves, 18 diciembre 2014 18:42

VIGO, 18 Dic. (EUROPA PRESS) -

El profesor e investigador de la Universidade de Vigo (UVigo) Jorge Luis Bueno, ha vuelto a ser galardonado con el Premio Nacional de la Asociación Española de Estudos Anglo-Norteamericanos (Aedean) por su traducción al gallego del clásico de la literatura medieval inglesa 'Sir Gawain', con lo que se convierte en el primer español en ganar dos veces este premio.

Así lo ha comunicado la UVigo, que ha recordado que Bueno, que también es el único traductor premiado con publicaciones en lenguas diferentes al castellano, ya había conseguido este galardón en 2011 por su versión del clásico inglés 'Beowulf'.

"La consecución de este premio supone un honor tremendo para mí", ha asegurado el traductor, que ha indicado que, en el congreso de Aedean, el jurado hizo hincapié en "la calidad de las obras presentadas este año". "Y destacó las virtudes de mi traducción como ganadora, y eso me llenó de emoción, claro", ha reconocido.

Jorge Luis Bueno ha ganado el galardón por la traducción en verso del libro 'Sir Gawain' de J.R.R. Tolkien y ahora se encuentra trabajando en la traducción al gallego de 'Contos de Canterbury', del autor Geoffrey Chaucer.

El Premio Nacional de Aedean, que nació hace 28 años y está dotado con entre 400 y 600 euros, reconoce la mejor traducción de publicaciones de lengua inglesa a lenguas oficiales del Estado, para lo que el jurado valora tanto las dificultades del texto original como la calidad del resultado final.

Leer más acerca de: