TSJIB gastó 266.591 euros en interpretación y traducción externa al cubrirse sólo dos de las cuatro plazas de traductor

Actualizado: jueves, 20 marzo 2008 15:27

PALMA DE MALLORCA, 20 Mar. (EUROPA PRESS) -

El Tribunal Superior de Justicia de las Islas Baleares (TSJIB) gastó un total de 266.591 euros en traducciones e interpretaciones externas, un hecho que viene debido a que en la actualidad se encuentran cubiertas sólo dos de las cuatro plazas de traductor previstas en la plantilla por el Ministerio de Justicia, a pesar de que desde instancias judiciales se ha solicitado "reiteradamente" la cobertura de las mismas.

Así se desprende de la Memoria sobre el estado, funcionamiento y actividades del Tribunal Superior de Justicia de las Islas Baleares, donde se destaca el "severo problema" que se plantea durante la temporada estival y cuya solución pasa, según se indica en la memoria, por obtener una "elasticidad suficiente" para compensar las "notables deficiencias" según la época del año.

En este sentido, las interpretaciones externas ascendieron a un total de 2.701. De éstas, el 24,2 por ciento fueron para inglés (655), el 17,3 por ciento en alemán (469), el 14,7 por ciento en árabe (398), el 9,8 por ciento en rumano (267) y el 7,8 por ciento de las actuaciones en francés (213). Destacan algunasque se hicieron en 'bambara.dioula', bereber, japonés, pakistaní o hindi.

Por otra parte, las traducciones externas ascendieron a un total de 458, siendo la mayoría para el inglés 8168), el alemán (105), el francés (76), el italiano (65) y algunas como el búlgaro, catalán, danés o sueco entre otros.

Entre las interpretaciones de los peritos del Ministerio de Justicia, destacan cifras que indican que se realizaron 1.025 actuaciones, de ellas, 527 en alemán y 498 en inglés. Estas interpretaciones se emplearon en su gran mayoría en diligencias previas, procedimientos abreviados y juicios de faltas. Así, 327 intervenciones se hicieron en juicios orales, 111 en gestiones telefónicas y 587 en el resto.

Sobre las traducciones, destacan un total de 270 escritos realizados por los peritos del Ministerio, con 178 traducciones al alemán y 92 al inglés.