El musicólogo Jordi Savall defiende el reconocimiento de las lenguas cooficiales en la UE por "respeto"

Actualizado: lunes, 20 abril 2009 19:56

BRUSELAS, 20 Abr. (EUROPA PRESS) -

El violonchelista musicólogo catalán Jordi Savall confió hoy en que el reconocimiento de las lenguas cooficiales de manera oficial en el seno de la Unión Europea llegue "algún día" porque es "importante" que "una nación que incluye diferentes lenguas acepte estas diferencias" y porque, dijo, "una persona que no se siente respetada, no se siente parte de una sociedad".

"El ser humano basa su aceptación de la convivencia en el sentido de ser respetado. Una persona que se siente respetada, no se siente parte de una sociedad", argumentó en declaraciones a los medios en Bruselas, tras participar en la 'Conferencia sobre la traducción literaria y la cultura' organizada por la Comisión Europea.

Preguntado por la conveniencia de un reconocimiento a nivel estatal de las lenguas cooficiales para dar más peso a esta reivindicación, Savall afirmó que espera que "llegue algún día, más tarde o más temprano".

El músico consideró que el respeto y la memoria son "dos puntales de cualquier civilización" y destacó la lengua como el "medio de expresión natural" del ser humano.

Si una persona se siente "menospreciada" por hablar otra lengua supone "tocarle en el punto más sensible de su alma", explicó para defender el reconocimiento de las lenguas cooficiales y para subrayar la importancia de aprender otras lenguas como vehículo para conocer "otras maneras de ser y para emplear el conocimiento".

Savall habló del riesgo de desaparición para las lenguas "sin Estado" como, por ejemplo, el occitano o el bretón en Francia, frente a otras como el lituano que, a pesar de ser habladas por "no más de dos millones de personas", sí persisten porque hay un Estado detrás que las respalda.

En situaciones de conflicto la lengua se convierte en un "arma muy peligrosa", advirtió, para después pedir que un lenguaje de comunicación no sea utilizado como elemento de "exclusión".

Asimismo abogó por "reconocer las lenguas que representan entidades culturales que conviven en nuestra sociedad", como es el caso del árabe en Europa y afirmó que respetar estas lenguas es la forma "inteligente" de favorecer la "integración" de los colectivos que las emplean.

El especialista en repertorio musical antiguo habló también del efecto de la 'piratería' en Internet en el sector de la música y admitió que en su caso le "afecta poco" porque las ediciones en las que participa son "muy cuidadas" y hacen que "nunca sea lo mismo" disponer de una copia que del original.

Aún así, reconoció que él mismo compra y descarga archivos en la red y consideró que Internet es "un arma de doble filo" que permite un acceso "inmediato y universal" por parte de cualquiera, pero que al mismo tiempo ofrece un espacio "sin control eficaz" en el que cualquiera puede "copiar un archivo o decir una tontería".