Profesionales de Sanidad y Enseñanza participan en Toledo en el Curso Intensivo de Árabe Marroquí que imparte la UCLM

Actualizado: lunes, 25 junio 2007 16:54

TOLEDO, 25 Jun. (EUROPA PRESS) -

La Escuela de Traductores de Toledo acoge desde hoy y hasta el próximo 6 de julio un nuevo Curso Intensivo de Árabe Marroquí, en el que participarán 40 estudiantes, médicos, profesionales de la Enfermería, maestros, profesores de secundaria, mediadores sociales y culturales, agentes de cooperación, trabajadores de ONG y otros interesados en conocer esta variante de una lengua de creciente importancia para el futuro de España y de la Unión Europea.

La nueva edición del Curso es una respuesta de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) a la elevada demanda de intérpretes y traductores de lengua árabe, ya que en la actualidad, aunque diversos centros educativos de España y Marruecos incluyen en sus planes la formación de traductores, en el ámbito de la interpretación se están dando los primeros pasos con la combinación árabe-español, según informó la UCLM en nota de prensa.

La variada procedencia de los alumnos, que han llegado al Campus de Toledo para participar en este programa formativo desde Arizona (Estados Unidos), Andalucía, Castilla-León, Ceuta, Comunidad Valenciana, Islas Baleares, Islas Canarias, Madrid y País Vasco, avala la solvencia de la Escuela de Traductores de Toledo en la enseñanza de esta lengua, consolidada a su vez por otras iniciativas docentes como el Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, cuya IX edición comenzará el próximo mes de septiembre.

El Curso Intensivo de Árabe Marroquí se impartirá en dos niveles, inicial y avanzado, a lo largo de 60 horas divididas en sesiones de mañana y tarde. El profesor e investigador de la Universidad de Cádiz, Francisco Moscoso, y el profesor de la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid, Abderramán Mohamed, impartirán respectivamente las lecciones teóricas y las prácticas.

Moscoso es autor, entre otras publicaciones, del "Esbozo gramatical del árabe marroquí", una gramática concebida para principiantes en la que se exponen los rasgos más sobresalientes de esta variante del árabe.

La obra, publicada dentro de la colección "Escuela de Traductores de Toledo", toma como referencia ejemplos de obras clásicas, a los que se han incorporado testimonios de primera mano recogidos por el autor en Marruecos con el objetivo de realizar una síntesis sobre la gramática del árabe marroquí y también una comparativa entre las distintas variantes de los dialectos que se hablan en el centro y en el norte del país.

Una vez concluido el programa formativo, los alumnos dispondrán de los recursos comunicativos necesarios para mantener conversaciones básicas con una persona cuya lengua materna sea el árabe marroquí y para conocer la estructura gramatical de este dialecto.

Para facilitar el aprendizaje, la Escuela ha facilitado al inicio del curso un dossier con el material de trabajo y un CD con ejercicios de pronunciación y diálogos grabados. Dos tardes a la semana se proyectarán películas u obras de teatro en versión original producidas en Marruecos.

En el acto inaugural participaron, además de los dos profesores, la vicerrectora del Campus de Toledo, Evangelina Aranda, y los directores del programa, Luis Miguel Pérez y Bárbara Azaola.