China aprueba más de 800 traducciones para los topónimos de Marte

Misión Tianwen 1 recreada en aproximación a Marte
Misión Tianwen 1 recreada en aproximación a Marte - CNSA
Actualizado: jueves, 30 julio 2020 12:52

   MADRID, 30 Jul. (EUROPA PRESS) -

   La Sociedad Astronómica China (CAS) ha lanzado recientemente los nombres chinos recomendados para un total de 811 características del terreno de Marte, mientras la misión Tianwen 1 viaja al Planeta Rojo.

   "Para facilitar la investigación científica y la divulgación científica", el CAS invitó a expertos a traducir los términos del terreno de Marte emitidos por la Unión Astronómica Internacional (IAU) antes del 15 de julio de 2020 al chino.

   Las traducciones fueron revisadas y aprobadas por un comité especial para términos astronómicos afiliados a la CAS y el Comité Nacional de Términos en Ciencias y Tecnologías de China.

   Desde el siglo XVII cuando se inventó el telescopio, los astrónomos han estado observando a Marte y nombraron sistemáticamente sus características de albedo de superficie. La denominación de las características topográficas en los planetas dentro del sistema solar fue realizada por la IAU después de su fundación en 1919.

   El Centro Nacional de Datos Astronómicos ha proporcionado imágenes de 811 aracterísticas del terreno en su sitio web, que los usuarios pueden buscar utilizando los nombres chinos e ingleses de dichas características, informa Xinhua.

   La base de datos de términos astronómicos (http://astrodict.china-vo.org/), que se basa en el Centro Nacional de Datos Astronómicos para proporcionar servicios, ahora ha incluido más de 20.000 términos astronómicos, incluidos nombres de lugares comunes en Marte.

   Tianwen-1, lanzado el 23 de julio de 2020, ha dado el primer paso en la exploración de Marte por China. Con el fin de ayudar a las misiones de exploración de Marte en China y servir al público, el Comité de Nomenclatura Astronómica organizó una fuerza experta de múltiples campos para traducir los 811 nombres topográficos y de relieve publicados por la Unión Astronómica Internacional hasta el momento (hasta el 15 de julio de 2020), excepto los cráteres.

   Según un comunicado, el objetivo es lograr referencia para la investigación científica y las actividades populares de educación científica.

   Las traducciones chinas recomendadas de los nombres de terreno marcianos lanzadas esta vez incluyen: el nombre común internacional en latín, la descripción oficial en inglés de la IAU, la traducción al chino y la descripción de la traducción al chino.

Leer más acerca de: