Algar Editorial publica en enero la primera traducción modernizada de 'Tirante el Blanco', de Joanet Martorell

Actualizado: miércoles, 4 enero 2006 21:30


MADRID, 4 Ene. (EUROPA PRESS) -

Coincidiendo con el próximo estreno de la última película de Vicente Aranda, Algar Editorial publica la primera traducción modernizada de 'Tirante el Blanco', de Joanet Martorell, en versión de Joan Pellicer. Se trata de la primera versión íntegra y modernizada de este clásico, que el propio Miguel de Cervantes calificó de "obra maestra" y Mario Vargas Llosa dijo de ella que era "una novela total".

La edición, que saldrá a la venta en enero de 2006, está encuadernada en cartoné, aunque la editorial lanzará simultáneamente una edición encuadernada en rústica, según informa Algar en un comunicado. Se trata de un libro de gran formato con numerosas ilustraciones en color, que pone a la disposición de lectores de todas las edades uno de los clásicos más representativos de nuestras letras, sin renunciar, en la reelaboración, a la calidad literaria del texto.

En esta ocasión, Josep Palomero ha adaptado la versión completa del Tirante de Martorell, seleccionando los pasajes más representativos, para acercarse al original e incitar a los nuevos lectores a descubrir la obra íntegra.

DIBUJOS PRECIOSISTAS

Por su parte, el escritor Vicente Muñoz Puelles ha traducido el texto al castellano. Los dibujos preciosistas de Manuel Boix están llenos de detalles y complementan perfectamente esta adaptación de Palomero. La nueva edición de 'Tirante el Blanco' se publica simultáneamente en Edicions Bromera.

En este título ha trabajado el mismo equipo que el año pasado hizo posible, con el mismo formato y la misma presentación, 'Don Quijote de la Mancha' (Algar) y 'Don Quixot de la Manxa' (Bromera).