Publicado 08/02/2018 17:30

La Fundación Oír es Clave denuncia la falta de subtítulos en el cine español y reclama unos estándares de calidad

   MADRID, 8 Feb. (EUROPA PRESS) -

   La Fundación Oír es Clave ha denunciado la falta de subtítulos o la falta de calidad de los mismos en el cine español y ha puesto como ejemplo la gala de los Premios Goya del pasado sábado 3 de febrero en la que, aseguran, se manifestó que los subtítulos para personas sordas en televisión son "manifiestamente mejorables", según ha informado la organización.

   En este sentido, la fundación ha recordado que España cuenta con más de un millón de personas con sordera, por lo que AG Bell International/Oír es Clave ha reclamado un subtitulado de calidad en los contenidos audiovisuales, de acuerdo a la norma UNE 153010, elaborada por la Asociación Española de Normalización y Certificación (AENOR).

   Asimismo, la organización ha lamentado que resulte "más sencillo" para este colectivo acudir a una sala donde se proyecte un filme en versión original con subtítulos que ir a un filme en español con subtítulos. Por ello, ha recordado que la Ley del Cine obliga al Gobierno a ayudar en la distribución y producción de películas en la adaptación para todos los públicos y a destinar hasta el 50 por ciento del coste total en subtitulado y audiodescripción.

   Además, la plataforma ha denunciado que el Ministerio de Cultura no haya modificado algunos aspectos de la Ley de Cine después de que el pasado 4 de diciembre venciese el plazo que concedía la Ley General de Derechos de Personas con Discapacidad y de su Inclusión Social para que todos los productos, bienes, entornos y servicios fueran accesibles.

   En cuanto a las salas, la Fundación Oír es Clave ha apuntado que "apenas" existen locales con bucle magnético y/o películas subtituladas para personas sordas. En esta línea, han asegurado que la instalación de un aro de inducción magnética en toda la sala o al menos en una zona delimitada facilitaría el seguimiento de las películas a las personas usuarias de audífonos e implante coclear.

   Por último, el colectivo ha recordado que la tecnología ha permitido la implantación de sistemas interactivos en algunas salas y que existen aplicaciones para que las personas sordas pueden seguir el subtitulado o ver la lengua de signos en su teléfono o tableta, así como canales temáticos que han incorporado el servicio subtitulado. Sin embargo, según han concluido, es necesario más trabajo pues, aún "se está lejos de la plena accesibilidad".

Leer más acerca de: